top of page

   f u l l - r u という

店名の由来

( フ ル ー ル )と読みます

前店舗の『ヘアサロン フルハシ』から、

リニューアルに伴い店名を代えました

最初は旧店舗と同じ店名に、と思ってたのですが

せめて英語表記にして『furuhashi』で

いいかなぁ~と思ってました。

『フルハシ』ってけっこう聞き取りづらいようで

(特に電話だと『ウルハシ』や『ルハシ』など)

それともっと柔らかい響きがいいかな~と

思ったのが改名のキッカケですね

よく間違えられます(笑)

店名を代える事は勇気がいる事でした。

この名前に行き着くまでには

いくつかの理由があります。

知って頂いたところで特に何もありませんが、

代表として新店に賭ける意気込みを

知って頂ければ幸いです。

それをご紹介いたします。

  • どこかに旧店名の響きは残しておきたかったので

『フル』を残す事にしました

その『フル』をローマ字の『furu』ではなく、

英単語の『full』にしたいという思いがありました

ご存知の方も多いと思いますが

『full』という単語の意味は

いっぱいの満ちた満杯の

満員混雑して,です

開業するにあたって

『full』を入れました

最高の意味合いなので、

  • 『full』か『full full』かその他何か無いか

ずっと探していました。

ネットなどで英語、スペイン語、フランス語、etc.. 

『フル~』といろいろ調べました

そのうちフランス語で

『花』を『フルール』というのにピンときました

これで店名は『フルール』に決定しました!!

あとは英語表記をどうするかを悩みました

  • 英単語にすると『Fleur』

(フルール)になるそうなので

造語ですが

『 f u l l - r u 

にしました

ロゴマーク をつくりました

full-ru BARBER & BEAUTY

オリジナルで自分で作りました

今の時代、PCで頑張ればできますね!!

このロゴマークもいくつかのデザインが

合わさってできています

英語の『 』です

  • フルハシの頭文字を取りました

  • デザインの中間は、

ハサミをイメージしています

  • そして全体のイメージをフルールドリス

同じようなバランスにしました

(よくアクセサリーなどで見かけるモノ)と

full-ru BARBER & BEAUTY ロゴマーク
bottom of page